Logo Sara Doati traduzioni

“Traducir es traicionar”

decía Heidegger

Motivo por el cual ponerse en las manos de un profesional capaz de transmitir a las personas tu mensaje es siempre la mejor opción.

Traducir viene del latín traducere (transportar, transferir), y el objetivo de quién ofrece servicios de traducción e interpretación es transmitir un mensaje, un pensamiento de un idioma a otro. Porque traducir no significa traer de vuelta una mera secuencia de palabras, sino darles un alma. Significa inculcar en las palabras la misma chispa de vida que el autor del texto les otorgó en el original, transfiriendo conceptos y emociones.

Logo Sara Doati traduzioni
“Traducir es traicionar”

decía Heidegger

Motivo por el cual ponerse en las manos de un profesional capaz de transmitir a las personas tu mensaje es siempre la mejor opción.

Traducir viene del latín traducere (transportar, transferir), y el objetivo de quién ofrece servicios de traducción e interpretación es transmitir un mensaje, un pensamiento de un idioma a otro. Porque traducir no significa traer de vuelta una mera secuencia de palabras, sino darles un alma. Significa inculcar en las palabras la misma chispa de vida que el autor del texto les otorgó en el original, transfiriendo conceptos y emociones.

Traduzioni per editoria e cinema

Traductora e Intérprete de inglés, español e italiano

Una vez finalizado el grado universitario de Idiomas y Literatura en Venecia continué mis estudios, consiguiendo la maestría en la Universidad de Unimarconi de Roma en línea y con clases de Interpretación y traducción en el Instituto para Mediadores Lingüísticos Gregorio VII.

Durante mis estudios tuve la oportunidad de realizar prácticas en diversas empresas, y sucesivamente empecé a trabajar como traductora e interprete free-lance para empresas, autónomos y asociaciones con la necesidad de comunicar con países extranjeros. Mientras tanto obtuve un Master en Diálogo y Adaptación Cinematográfica, y colaboré con una importante empresa del sector, además de trabajar contemporáneamente como profesora de inglés y español.

Actualmente mis servicios de traducción e interpretación abarcan toda Italia, concentrándose principalmente en la región del Véneto, donde vivo.

Traduzioni per editoria e cinema

Traductora e Intérprete de inglés, español e italiano

Una vez finalizado el grado universitario de Idiomas y Literatura en Venecia continué mis estudios, consiguiendo la maestría en la Universidad de Unimarconi de Roma en línea y con clases de Interpretación y traducción en el Instituto para Mediadores Lingüísticos Gregorio VII.

Durante mis estudios tuve la oportunidad de realizar prácticas en diversas empresas, y sucesivamente empecé a trabajar como traductora e interprete free-lance para empresas, autónomos y asociaciones con la necesidad de comunicar con países extranjeros. Mientras tanto obtuve un Master en Diálogo y Adaptación Cinematográfica, y colaboré con una importante empresa del sector, además de trabajar contemporáneamente como profesora de inglés y español.

Actualmente mis servicios de traducción e interpretación abarcan toda Italia, concentrándose principalmente en la región del Véneto, donde vivo.

La profesionalidad y la curiosidad hacen parte de mi ADN

Gracias a mi ética profesional no subestimo los plazos de entrega, soy puntual y entablo contacto y diálogo con las personas y las empresas que se apoyan a mí. La pasión por mi trabajo me lleva a prestar mucha atención a los detalles, estoy convencida que son los que realmente marcan la diferencia entre un buen mensaje y una simple transposición. Soy una persona dinámica y muy curiosa, por lo tanto, amo las nuevas propuestas de trabajo fuera de mi zona de confort donde puedo ponerme a la prueba y mejorarme. Soy capaz de trabajar de forma totalmente independiente, presencial o en remoto, asímismo me gusta cooperar con un equipo. Por esta razón, hago parte de un equipo internacional de profesionales de diversos sectores, con los cuales puedo comparar la búsqueda de los términos más apropiados a usar en cada contexto. ¡Un traductor no es un sabelotodo! Él conoce la técnica, emplea herramientas específicas de investigación, usa la propia experiencia, y estudia para examinar con máxima atención el tema que está tratando.

Servicios de traducción para

Servicios de traducción para:

¿Quieres comunicar con el extranjero?, ¿O con personas que no hablan tu idioma?

    Declaro haber leído la política de privacidad y autorizo el tratamiento de mis datos personales por Sara Doati traductora e intérprete en virtud y a efecto de los artículos 13 y 6 del Reglamento UE 2016/679.