Logo Sara Doati traduzioni

“Ogni traduzione è un tradimento”

cit. Heidegger

Ecco perché affidarsi ad un professionista capace di comunicare alle persone il tuo messaggio è sempre la scelta migliore.

Tradurre viene dal latino traducere (trasportare, trasferire), e l’obiettivo di chi offre servizi di traduzione e interpetariato è proprio trasportare un messaggio, un pensiero da una lingua ad un’altra. Perché tradurre non vuol dire riportare una mera sequenza di parole, ma dare loro un’anima. Significa instillare nelle parole la stessa scintilla di vita che l’autore del testo ha riposto in loro nell’originale, trasferendo concetti ed emozioni.

Logo Sara Doati traduzioni
“Ogni traduzione è un tradimento”

cit. Heidegger

Ecco perché affidarsi ad un professionista capace di comunicare alle persone il tuo messaggio è sempre la scelta migliore.

Tradurre viene dal latino traducere (trasportare, trasferire), e l’obiettivo di chi offre servizi di traduzione e interpetariato è proprio trasportare un messaggio, un pensiero da una lingua ad un’altra. Perché tradurre non vuol dire riportare una mera sequenza di parole, ma dare loro un’anima. Significa instillare nelle parole la stessa scintilla di vita che l’autore del testo ha riposto in loro nell’originale, trasferendo concetti ed emozioni.

Sara Doati - Traduttrice e interprete

Traduttrice e interprete inglese, spagnolo, italiano

Dopo aver completato la triennale in Lingue e Letterature a Venezia, ho continuato gli studi conseguendo la laurea magistrale presso Unimarconi di Roma con laboratori di Interpretariato e Traduzione presso la Scuola Superiore per Mediatori Linguistici (SSML) Gregorio VII. 

Durante gli studi ho avuto modo di fare pratica con diversi tirocini, e successivamente ho iniziato a lavorare come traduttrice e interprete freelance per aziende, liberi professionisti e associazioni che avevano l’esigenza di comunicare con l’estero. Nel frattempo, ho conseguito un master in dialoghismo e adattamento cinetelevisivo e collaborato con un’importante azienda del settore, oltre a lavorare in modo continuativo come insegnante di Inglese e Spagnolo.

Oggi i miei servizi di traduzione ed interpretariato sono offerti in tutta Italia, in particolare opero nelle provincie di Padova, Verona, Rovigo e Ferrara

Sara Doati - Traduttrice e interprete

Traduttrice e interprete inglese, spagnolo, italiano

Dopo aver completato la triennale in Lingue e Letterature a Venezia, ho continuato gli studi conseguendo la laurea magistrale presso Unimarconi di Roma con laboratori di Interpretariato e Traduzione presso la Scuola Superiore per Mediatori Linguistici (SSML) Gregorio VII. 

Durante gli studi ho avuto modo di fare pratica con diversi tirocini, e successivamente ho iniziato a lavorare come traduttrice e interprete freelance per aziende, liberi professionisti e associazioni che avevano l’esigenza di comunicare con l’estero. Nel frattempo, ho conseguito un master in dialoghismo e adattamento cinetelevisivo e collaborato con un’importante azienda del settore, oltre a lavorare in modo continuativo come insegnante di Inglese e Spagnolo.

Oggi i miei servizi di traduzione ed interpretariato sono offerti in tutta Italia, in particolare opero nelle provincie di Padova, Verona, Rovigo e Ferrara

Professionalità e curiosità fanno parte del mio DNA

La mia etica professionale mi porta a non sottovalutare mai le scadenze, ad essere puntuale e a mantenere un contatto e un dialogo con le persone e le aziende che si affidano a me. La passione per quello che faccio mi porta ad essere molto attenta ai dettagli, perché sono convinta che siano questi a fare la vera differenza tra un buon messaggio e una semplice trasposizione. Sono dinamica e molto curiosa, perciò amo le situazioni di lavoro nuove al di fuori dalla mia comfort zone dove posso sfidare me stessa e migliorarmi. Posso lavorare in totale autonomia, affiancandovi personalmente o da remoto, e mi piace cooperare con una squadra. Per questo, faccio parte di un team internazionale di professionisti provenienti da vari settori, con cui posso confrontarmi nella ricerca dei termini più consoni da utilizzare in ciascun contesto. Un traduttore non è un tuttologo! Conosce la tecnica, si avvale di strumenti di ricerca, della propria esperienza, e studia per sviscerare l’argomento che sta trattando. E di certo avere degli esperti a cui chiedere consulenza è un’arma vincente.

Servizi di consulenza per

Servizi di consulenza per

Vuoi comunicare con l’estero? O con persone che non parlano la tua lingua?
Compila il form e verrai ricontattato!

    Dichiaro di aver preso visione dell’informativa per il trattamento dei dati personali di Sara Doati Traduttrice e Interprete ai sensi e per gli effetti degli articoli 13 e 6 del Regolamento UE 2016/679.